baner - AGH
baner - BG
C   Z   A   S   O   P   I   S   M   A        E   L   E   K   T   R   O   N   I   C   Z   N   E        A   G   H


Bezinteresowni pasjonaci czy destrukcyjni amatorzy? charakterystyka polskiej „sceny napisowej".

Kamil Łuczaj, Magdalena Hoły-Łuczaj

T. 12, 4 (2013), s. 53-67, [1]

Full text: pdfPDF

Abstract:

The article presents the results of research into one of the newest phenomena within popular culture, which is the "subtitles scene". This term refers to creating free subtitles for foreign films and TV series that Poles download from the Internet. We investigated a community, which is engaged in this activity. Research carried out by an online survey in the beginning of 2013 showed, as it was cxpected, that it is a group of well-to-do, relatively young people, who have a good educational background and are associated with big cities. However, contrary to common intuitions, it turned out, that these people did not have linguistic education (the community of translators is dominated by people with technical education) and do not work in the creative industries. The other interesting issue is the complex system of motivation, which drive them to make Polish-language subtitles for free.

Artykuł przedstawia wyniki badań nad jednym z najnowszych fenomenów w obrębie kultury popularnej, którym jest „scena napisowa". Za pomocą tego ostatniego terminu określamy zbiorowość osób wykonujących nieodpłatnie napisy do zagranicznych filmów i seriali, które Polacy coraz chętniej pobierają z Internetu. Badania przeprowadzone za pomocą ankiety internetowej na początku 2013 roku pokazują, że zgodnie z przewidywaniami jest to grupa dobrze sytuowanych, relatywnie młodych osób, które mają dobre wykształcenie i są związane z dużymi miastami. Wbrew powszechnym intuicjom okazało się jednak, że nie są to osoby posiadające wykształcenie filologiczne (w zbiorowości tłumaczy dominują osoby z wykształceniem technicznym) związane z przemysłami kreatywnymi. Interesujący jest również skomplikowany system motywacji, które skłaniają twórców polskojęzycznych napisów do nieodpłatnej pracy.

DOI: dx.doi.org/10.7494/human.2013.12.4.53